Du 18 au 24 octobre 2025, l’Agence du Numérique en Santé (ANS) a participé au Business Meeting et à la SNOMED CT Expo, organisés par SNOMED International et le NRC (National Release Center) belge à Anvers. Cet événement majeur a rassemblé plus d’une centaine de participants (experts, institutions, industriels, éditeurs) autour d’un objectif commun : renforcer l’usage de la SNOMED CT pour favoriser une interopérabilité sémantique robuste, au bénéfice des systèmes d’information de santé.
Une dynamique internationale en évolution
Stratégies nationales et retours d’expérience
Le NRC belge a présenté sa stratégie d’implémentation de la SNOMED CT, les services proposés et les initiatives visant à soutenir son écosystème. Ces retours d’expérience sont particulièrement précieux pour tous les pays membres.
Stratégie quinquennale de soutien aux industriels
SNOMED International a partagé les travaux en cours pour établir une stratégie de soutien aux industriels à horizon cinq ans, fondée sur quatre leviers :
- accompagner la mise en œuvre des réglementations nationales d’implémentation ;
- renforcer les canaux d’échanges entre éditeurs, NRC et SNOMED International ;
- réduire les barrières techniques à l’intégration ;
- encourager l’innovation pour démontrer le plein potentiel de SNOMED CT.
Priorités de contenu : ce qui va évoluer dans SNOMED CT
Cinq axes structurants ont été définis pour améliorer le contenu de la terminologie :
- observations de laboratoire : avancées liées au projet d’ontologie LOINC et diffusion de la version 2 des extensions ;
- substances : finalisation de la promotion du contenu des extensions nationales ;
- radiologie : révision du contenu prévue au 4ᵉ trimestre 2025 ;
- modèle d'extension médicaments : discussions actives au sein du Drugs Extension User Group (DEUSG) ;
- interventions chirurgicales : revue de contenu en cours.
Évolution de la traduction française
Le French Translation Collaboration Group (FTCG) a présenté une nouvelle dynamique autour de la traduction française de la SNOMED CT. Les objectifs ont été réaffirmés : partage et harmonisation des règles de traduction, identification des erreurs ou incohérences, et mise à disposition d’une documentation consolidée en français. Ouvert à tous et réuni tous les deux mois, le groupe encourage la participation des acteurs souhaitant contribuer à l’amélioration continue du contenu.
Le « français commun », utilisé uniquement par les NRC, ne sera désormais plus publié dans le navigateur communautaire. Pour consulter les traductions utilisées en France, les acteurs sont invités à se référer au SMT. Par ailleurs, un développement est envisagé pour créer un navigateur dédié regroupant l’ensemble des extensions d’une langue, dont le français, afin de faciliter l’accès aux ressources traduites et renforcer la collaboration entre NRC.
Outils d’accompagnement : Implementation Maturity Framework
SNOMED International a rappelé l’importance de l’Implementation Maturity Framework (IMF), un outil d’autoévaluation permettant aux organisations (éditeurs, établissements, NRC) de :
- évaluer leur niveau de maturité dans l’implémentation de SNOMED CT ;
- identifier leurs axes d’amélioration ;
- orienter leurs actions selon leur progression.
Le cadre couvre six domaines clés (gouvernance, interopérabilité, préparation technique, adoption, formation, amélioration continue) et cinq niveaux de maturité.